Poemas Sueltos (español-francés)
Por Liliana Heer
---------------------------------------------------------------
vertical
dime lector
horizonte
primavera de crueldades
El Segundo Hamlet
---------------------------------------------------------------
vertical
el ámbito del poema
es una membrana bilabiada
su orificio vertical atraviesa el cuadrante
como el iris de un felino
o el himen más barroco
(himen)
cinco letras celebran el pentágono estrellado
emblema universal de la vida
una ranura
cómplice de vocales y sombra consonante
la hache dispersa el sentido
provoca una andanada melódica
muge
líquida
en labios
de musgo
y heno
de pronto en la carne
el cuerpo extraño puede ser verga
o bastón
salto blanco
----------------------
vertical
l´enceinte du poème
est une membrane bilabiée
son accès coupe le quadrant*
comme l´iris d´un félin
ou l´hymen plus irrégulier
(hymen)
cinq lettres qui célèbrent le pentagone étoilé
emblème universel de la vie
une rainure
complice de voyelles et d´une sourde consonne
l´h prolonge le sens
provoque une envolée méthodique
liquide
qui gémit
entre des lèvres
de mousse
et de foin
soudain
en la chair
le corps étranger peut être ou bâton
blanche plongée
*allusion au quadrant astronomique (de méridien céleste) ou quadrant géométrique (90º) ce qui revient au même quadrant (objectivement).
Poemas traducidos por Pacôme Yerma y publicados en la revista
francesa DIÉRÈSE poésie et littérature, # 32, Printemps, 2006.
|